Thailand Tours

พูดภาษาอังกฤษกับนักท่องเที่ยวอย่างเป็นธรรมชาติแบบเจ้าของภาษา

english thai language

ในฐานะที่เราเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ เวลาไปไหนมาไหนก็อดไม่ได้ที่จะอ่านป้ายต่างๆที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษในประเทศไทย เลยเถิดไปถึงแอบฟังคนไทยพูดภาษาอังกฤษกับชาวต่างชาติ ส่วนใหญ่ก็จะเป็นตามสถานที่ท่องเที่ยว โรงแรม หรือ ร้านอาหาร นิสัยขี้เผือกนี้ทำให้เราตั้งข้อสังเกตได้เรื่องนึง คือเรื่องเนี้ย เก็บสถิติมานาน อยากพูดถึงมานานละ อัดอั้นมาก แต่ก็ไม่รู้จะพูดยังไงให้ฟังดูว่ามันเป็นเรื่องใหญ่ระดับความสัมพันธ์ระหว่างประเทศ ระดับมหภาค ซึ่งบางทีมันทำให้เกิดความเข้าใจผิดแบบสุดๆไปเลย

เรื่องที่ว่าก็คือ การตอบคำถาม yes/no ในภาษาอังกฤษของคนไทย

เช่น เหตุการณ์จริงเหตุการณ์หนึ่งซึ่งเกิดขึ้นในร้านอาหาร เราชอบเผือกแอบฟังเค้าคุยกัน ได้ความว่า

ฝรั่งกล้ามใหญ่หน้าตาดีผมทองตาฟ้า : Can I have the bill please?

พนักงาน : (เอาบิลค่าอาหารมาวาง)

ฝรั่งฯ : Can I pay with my card?

พนักงาน : No no. No card.

ฝรั่งฯ : Oh I can't pay with my credit card?

พนักงาน: Yes.

ฝรั่งฯ: Ah OK great. (ยื่นบัตรเครดิตให้)

พนักงาน : No no. No card.

ฝรั่งฯ: Oh I can't pay with my credit card?

พนักงาน: Yes.

....จงอ่านบทสนทนานี้วนลูปไป50รอบ....

คือถ้าเรามาแอบฟังเค้าพูดสู้กันไปมารอบที่20กว่าๆ เราจะต้องเริ่มรู้ละว่า มันต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ

ในภาษาไทย คำตอบว่า ใช่ หรือ ไม่ใช่ เราเอาไว้ตอบว่า "ประโยค" หรือ "ใจความ" ที่เค้าพูดมาน่ะ ผิดหรือถูก แต่ในภาษาอังกฤษเนี่ย คำตอบว่า yes หรือ no เอาไว้ตอบรับหรือปฏิเสธคำกริยาในประโยคนั้น โดยมันย่อมาจาก Yes you can./ No you can't. หรือ Yes you are. / No you are not. หรือ Yes he does / No he doesn’t.

ในบทสนทนาลูปที่เป็นอินฟินิตี้นี้ พนักงานตอบว่า "ใช่" สิ่งที่คุณพูดมาอะ ถูก เพราะเขาตอบแบบภาษาไทย ว่า "ใช่ครับ จ่ายด้วยบัตรไม่ได้ครับ" แต่ฝรั่งคนนั้นเข้าใจแบบภาษาอังกฤษว่า พนักงานตอบรับกิริยา pay ของเขา ว่า Yes you can pay with your credit card.

ในกรณีนี้ พนักงานควรตอบว่า No you can't.(pay with your credit card)

แล้วจะบอกว่า เผือกได้ยินอะไรแบบนี้บ่อยมาก เอาจริงๆ ขอสารภาพว่าบางทีเราก็เผลอตอบแบบไทยนะ มันชินนี่นา พอฝรั่งทำหน้างง ก็จะรู้ตัว ตอบใหม่ แล้วทำหัวเราะกลบเกลื่อน อิอิ

ความผิดพลาดแบบนี้บางทีก็ทำให้เรื่องง่ายๆกลายเป็นเรื่องยากไปเสียอย่างนั้น แล้วกว่าเราจะรู้ตัวก็พูดปล่อยไก่ไปเป็นสิบตัว ทางทีดี ถ้าเราต้องสื่อสารกับชาวต่างชาติบ่อยๆแบบนี้ เราควรดูหนังที่ไม่พากษ์ภาษาไทย หรือเรียนภาษาอังกฤษกับคอร์สภาษาอังกฤษสั้นๆตามยูทูบหรือเว็บไซต์สอนภาษาอังกฤษต่างๆ  ก็ได้ ถ้าจะให้แนะนำ ก็ลองเว็บไซต์ของคุณแอนดรูว์ บิ๊กส์ ฝรั่งที่พูดไทยชัดแจ๋ว เค้าเข้าอกเข้าใจความคิดคนไทยและสามารถชี้ข้อที่คนไทยมักจะพูดผิดบ่อยๆได้ด้วย

หลังจากอ่านจบแล้ว หวังว่าทุกท่านจะตอบคำถาม yes/no ในภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง ทั้งนี้ก็เพื่อความเข้าใจอันดีระหว่างเราและชาวต่างชาติ ไม่ต้องพูดวนเป็นลูปห้าสิบรอบ กรอกตาอีกหกสิบรอบ แบบเหตุการณ์ในร้านอาหารวันนั้น